Pourquoi traduire le Coran?
Cette époque est aussi celle des conflits et Pierre le vénérable est le premier à imaginer combattre les musulmans non pas par les armes mais sur le terrain intellectuel. Il s’agit de traduire le Coran pour mieux le réfuter. C’est ainsi qu’est née la première traduction en latin du livre sacré des musulmans.
Qui a traduit le Coran?
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah (1908-2002), érudit d’origine indienne, qui vécut en France de 1948 à 1996, est l’auteur d’une biographie du Prophète (2 tomes, 1962) recommandée par les librairies musulmanes et le premier musulman à avoir donné une traduction française : Le Coran, trad.
Quelle traduction du Coran lire?
Il existe plus de 120 traductions françaises du Coran mais pas de traduction standard ou officielle que l’on pourrait considérer comme la meilleure. Nous recommandons plutôt pour le grand public la traduction de Denise Masson, disponible en Folio classique et dans la Pléiade.
Pourquoi Pierre le Vénérable fait traduire le Coran?
En 1143, Pierre le vénérable est le premier à imaginer combattre les musulmans non pas par les armes mais sur le terrain intellectuel. Il s’agit de traduire le Coran pour mieux le réfuter. C’est ainsi qu’est née la première traduction en latin du livre sacré des musulmans.
Où se procurer le Coran en français?
Amazon.fr : coran en francais et phonetique : Livres.
Quelle est la place du Coran dans la littérature arabe?
Place du Coran dans la littérature arabe ancienne. Le Coran est considéré comme étant le premier véritable monument de la prose en langue arabe et pour Déroche, le plus ancien livre en arabe. Pour Langhlade, « le premier et le plus ancien document littéraire authentique connu en arabe reste, jusqu’à ce jour, le Coran ».
Est-ce que le Coran fait référence aux récits antérieurs?
En outre, le contenu du Coran qui fait référence aux récits antérieurs a mené les chercheurs à se positionner selon l’une des deux écoles historiques : D’une part, les chercheurs qui acceptent avec plus ou moins de prudence les récits traditionnels, en maintenant l’idée qu’il y a un auteur unique du texte coranique.
Quel est le plus ancien document authentique en arabe?
Ce livre reste le premier et le plus ancien document littéraire authentique connu en arabe jusqu’à ce jour alors que la tradition musulmane le présente comme le premier ouvrage en arabe, avec le caractère spécifique d’inimitabilité dans la beauté et dans les idées.